关键词:大学英语四级考试;翻译教学;翻译能力
1引言
随着我国在各领域与国际接轨,与国际交流的机会也越来越多,因此,翻译这一行业逐渐被大家所熟知,很多英语专业的学生甚至选择翻译作为职业.针对这一变化,我们大学英语四级考试于2013年12月的考试中,将翻译部分考试内容由单句范围改为段落翻译,内容涵盖政治、经济、商务、文化、教育等领域.难度较之前题型相比,有显著提升.这一题型变化,标志着大学英语四级测试的重点由应试能力转向交际应用能力,对学生英语语言和文化交际能力综合性的要求更高.同样,这对大学英语教师而言,提出了更高的教学要求,也让我们反思在大学英语教学中翻译教学的方式及其重要性.
2大学英语翻译教学现状及原因
翻译教学一直以来都是大学英语教学中的薄弱环节,以«希望英语I»一书为例,每册书共设置8个单元,每单元需要花费8到10个课时,但关于翻译的练习每单元仅有10道练习题,翻译技巧的学习并未涉及.大多数大学英语教师也仅仅将翻译练习作为众多练习中的一个,导致非英语专业学生的翻译能力极差,无法达到四级考试的基本要求.造成这一现状的原因有以下几点.2.1教学上重视不够从上文提到的教科书的编排上就可以看出来,我国的非英语专业教学中,一向以阅读理解能力的培养为主,每单元的教学内容中,多以阅读篇章的形式出现.这就导致了各大高校在平时教学、考试和培训中均以阅读理解为主.2.2教学方法落后翻译教学与英语教学其他环节相比,有自己的独特性.翻译是一门以实践为主,辅以大量训练的学科,然而,传统大学英语教学中,仍然把翻译当作阅读理解来讲,忽视了学生的自主性,也并未安排大量练习,让学生无法独立思考,在实践中提高自己的翻译水平.2.3学生水平有待提高与英语专业学生相比,非英语专业学生英语的综合能力相对而言较差,而翻译又是英语学习几项技能中较为综合的一项,对学生的水平要求很高.在缺乏相关指导以及大量练习的情况下,翻译能力低下有情可原.2.4翻译测试较少由于重视程度不够,再加上翻译的出题范围较广,很多高校的考试鲜有翻译题型.缺乏此类测试,导致教师和学生都不重视翻译能力的培养.从而导致大部分非英语专业学生在四级考试中,翻译部分得分较低.为了改变这一现状我们需要从根本上重视并采取适当措施.
3英语四级考试翻译题型对教学提出的要求及相应对策
前文提到了我们高等教育根据国家发展的新形势,深化翻译教学,改善翻译教学质量,从而满足新时期我国对于人才培养的需求.我国大学英语四级考试在2007年增添了翻译部分题型,新题型主要是汉译英,较英译汉而言,具有一定难度,而最初的题型
1/2 1 2 下一页 尾页